Anime/Manga stav

Kategorie » Ostatní

Autor: root

Anime

Epizoda 771

Anime/Manga Stav

Epizoda 772

Anime/Manga Stav

Epizoda 773

Anime/Manga Stav

Epizoda 774

Anime/Manga Stav

Epizoda 775

Anime/Manga Stav

Epizoda 776

Anime/Manga Stav

Epizoda 777

Anime/Manga Stav


Manga

Kapitola 849

Anime/Manga Stav

Kapitola 850

Anime/Manga Stav

Kapitola 851

Anime/Manga Stav

Kapitola 852

Anime/Manga Stav

Kapitola 853

Anime/Manga Stav

Komentáře

#4103 Luckamysak, 24. února, 6:31:28 Odpovědět

Zajímavá debata...
Našim milým překladatelům velký dík za vaši práci i trpělivost s fanoušky, kteří si očividně zkrátka občas potřebují zafrfňat. Osobně si na překlady ráda počkám ;-) O to větší radost pak mám, když se ho dočkám
Navíc mají své vlastní životy, z kterých nám věnují to nejcennější, co mají - svůj volný čas!

A nám všem ostatním. Můžeme být rádi za čas, který Slamáci překladům pro nás věnují. Komu se nelíbí čekání, může vyvinout trochu vlastní aktivity, vzít slovník a jeden či dva díly si zkusit přeložit sami

#4092 NeoAngeliqueAbyss, 22. února, 15:14:50 Odpovědět

Pánové a dámy (jestli někdo nesouhlasí s oslovením - domyslete si vlastní), nedohadujte se tady! Nemá to smysl!

Dále jen pro ty, co chtějí číst můj názor.

#4093 Franky, 22. února, 15:46:16 Odpovědět

Jeden človek to nerobi urcite , ale ja neprekladam OP pretoze sa mi to nechce hadzat do cestiny a este hladat po cesky aj niektore spravne slova ... Jako jo , muzu mluvit i psat cesky , ale budou tam chyby a to bych nerad ...
jedine co by som pre prekladatelsku skupinu mohol spravit , poslat titulky v SK a oni si to preberu do CZ ale to je uplna blbost .

horsie je na tom to ze sme si tu vyplakali Anime / Manga stav a stale sa najdu Mantinely, a ked vidi ze nepochodi tak uz sa radsej ani neprijde obhajit alebo sa obhajuje ocividne naprd ..
Inak Peace and Love

#4098 NeoAngeliqueAbyss, 23. února, 8:25:18 Odpovědět

Překládat něco ze slovenštiny do češtiny je naprosto zbytečné, to souhlasím. A kdyby to zůstalo ve slovenštině tak by se našli zase zlý jazykové, kteří by se pořád ptali, proč to nepřeloží skupina do češtiny Začarovaný kruh

#4096 Luffy94, 22. února, 20:11:17 Odpovědět

Áno, záleží o tom o akú vec sa jedná, ale ide tu o prístup. Nebudem vyčítať niekomu, že mu niečo trvá týždne/mesiace, keď som sám niekomu pred polrokom sľúbil, že niečo spravím a doteraz som to nespravil.

#4099 NeoAngeliqueAbyss, 23. února, 8:39:49 Odpovědět

No, myslím si, že člověk může mít správný nebo lépe řečeno rozumný názor, i když je jeho přístup k úkolům a dodělávkám lajdacký...a neměl by být za to posuzován...

Já měla taky občas nějaké resty třeba kvůli malování a někdy se ti lidé skutečně načekali ...ale abych pak kvůli tomu nemohla nic říct ani si postěžovat...to se mi zdá přehnané...

#4101 Luffy94, 23. února, 15:40:34 Odpovědět

Takému človeku sa hovorí pokrytec. Nie je to pozitívna vlastnosť.

#4104 NeoAngeliqueAbyss, 24. února, 17:54:34 Odpovědět

Já bych se radši nepouštěla do debaty, kdo je a není pokrytec...jinak bychom mohli zjistit, že jsme tu pokrytci skoro všichni.

Myslím, že každý má právo na názor...

#4105 AngeeCz, 24. února, 21:14:15 Odpovědět

Jistě, každý má právo na názor, ale když už ho sem vyplivne, musí taky umět čelit tomu, že na ten jeho názor budou lidi reagovat.
Už tu bylo (zejména v chatu) tolik individuí, co se vztekali, že nejsou díly, a pak brečeli, když jsme jim vysvětlili, že díly budou až budou a že s tím nic neuděláme, že bych to nespočítala. Pak se ani nemůže nikdo divit, že už většina Mugi týmu nemá na tyhle opakující se dotazy a stěžování náladu a reaguje poměrně agresivně.
Skvělý příklad toho, jak s tím někteří nedají pokoj, je na Facebookových stránkách One Piece cz/sk. Člověk tam přidá obrázek pro pobavení a pod ním je 60 lidí, kteří prskají co si dovolujeme přidávat takové "kraviny", když máme pro ně překládat, a že asi máme hodně volného času, když něco takového přidáváme. Opravdu, tohle by naštvalo snad každého, a jak už jsi sama řekla, každý má právo projevit svůj názor.

#4108 NeoAngeliqueAbyss, Včera, 19:33:01 Odpovědět

NO, je pravdou, že když jsem ještě překládala já nějaké anime, tak jsem taky vždycky, když jsem měla volno nepřekládala hned, jak byla možnost, protože prostě nebyla chuť a podobně to mám i s kreslením. Ale za týden (někdy i za mnohem déle - a proto jsem taky toho nechala) jsem si sedla a přeložila 2-3 díly za den a pak je poslala dál... (jen pro upřesnění, přestala jsem protože nebyla chuť a popravdě mi to hlavně znechutilo korektorství titulků od naprosto neschopných překladatalů...)

Ale kdyby si někdo stěžoval, že mi to trvá a že se flákám, tak bych s ním asi souhlasila. Když bych to v té době vzala upřímně, tak bych řekla, že v době, kdy jsem kreslila nebo šla ven nebo prostě jen seděla doma a koukala na filmy, tak jsem mohla místo toho přeložit pár řádků (nebo všechny).

Myslím si, že je to o chuti a o preferencích překladatelů a samozřejmě o životních podmínkách překladatele (chápu, že když někdo pracuje od nevidím do nevidím tak nemá absolutně chuť něco překládat a komentáře -kdy už to bude nebo jste děsně pomalý, dokážou vzít veškeré zbytky energie)... a upřesňuji, že tím nechci urážet zdejší překladatele, jen říkám, jak si myslím, že to asi je...

Ale když na něco čekám dlouho, tak přece mám právo si postěžovat. To je jako s balíkem na poště, když to trvá apod. Většina lidí si stěžuje, když nepříjde, kdy má a absolutně nehledí na to, jestli ten pošťák toho měl zrovna moc a nestihl to nebo tak...taková už je povaha lidí - a právě proto bych se k tomu nevyjadřovala, tak přísně a nenazývala je idioty...

Dokážu pochopit oprávněný hněv, ale i když se zlobím, tak přece neřeknu tomu člověku, že je to debil - tím se absolutně nikam nedostanu - jen vyvolám reakci (ne-li vlnu) ještě větší opačného směru :D Proto jsem psala, že to nemá smysl...

Nevím, jak Vás, ale mě třeba koukání na anime a zvláště na One Piece naučilo velké trpělivosti, protože musíte čekat deset dílů než se tam stane něco zajímavého a 100 než to skončí - a nakonec se stejně nic nedozvíte...

P.S.: Mě to entrování taky štve...

#4115 AngeeCz, Dnes, 2:20:51 Odpovědět

Jak jsem už řekla, nikomu tu nikdo nebere právo "si postěžovat", ale pokud už si teda dotyčný postěžuje, neměl by se divit, když mu následně přijde 10 negativních reakcí.
Co se toho přirovnání s balíkem na poště týče, tam bych na to pohlížela trochu jinak, protože poštu si platíme a jakožto zákazníci máme právo si stěžovat, když nám přijde něco pozdě nebo vůbec. Překladatelé One Piece to dělají zadarmo, dobrovolně a ve svém volném čase, a nikde není psáno, že musí vydávat díly pravidelně nebo být přesně na ongoingu. Jasně, anime jako je Naruto asi mají překlady hned, ale to je prostě v Česku populárnější anime, tak co se dá dělat.
Jinak vesměs souhlasím, jasně, že každý má právo si psát co chce kam chce a není důvod ho za to nazývat debilem (ani nevím o tom, že by tu takhle někdo někoho nazval), ale taky je třeba chápat otrávené reakce od lidí, co tyhle dotazy a stížnosti musejí poslouchat furt dokola a dokola a už je to vyloženě nebaví na ně s klidem odpovídat (teď to není tak hrozné, ale cca před rokem bylo každodenně na chatu 10 lidí, co se furt ptali na tu samou otázku, na kterou byla odpověď přímo v tom chatu už několikrát napsaná, a tam už jsme fakt někdy ztráceli nervy )
Takže ano, ať si stěžuje kdo chce a jak chce, ale pravdou je, že tím ničeho nedosáhne a může to ve výsledku mít i dopad na dobu, než vyjde překlad, protože komu z překladatelů by se chtělo něco dělat, když ho jeho čtenáři neustále urážejí a stěžují si? Aspoň mě by to teda moc dlouho nebavilo.

Víceméně se ve mnoha věcech shodneme, protože o tom, co píšeš na konci jsem mluvila ve svém prvním komentáři, když jsem promlouvala ke stěžovatelům.

Taky jsem čekala na to, že někdo vypíchne, že za poštu si platíme - a že jsme narozdíl od webu zde jsme platícími zákazníky. Mění to snad podstatu věci? Překladatelé snad to taky dělají pro ostatní lidi (když to řeknu blbě, tak je to služba zákazníkovi - protože odběratelé jsou zákazníci a to i když je služba poskytována z dobré vůle a zdarma)? - protože kdyby ne, tak by to postrádalo smysl. A mimochodem znamená to snad, že když za něco platím, mám být k těm, co mi poskytují služby bezohledná, jen protože jsem si zaplatila skutečně obří částku 130 Kč?

Myslím, že snad jenom jeden člověk si stěžoval, že by to mělo vycházet pravidelně - jako kdysi (popravdě v té době jsem sem nechodila, takže nemůžu říct, jestli to tak bylo nebo ne...někdo tu zmiňoval, že rozhodně ne), ale jinak všichni ostatní si stěžovali, že to trvá a že pauza, kdy byl se naposledy přidán nový díl BYLA velká, to nikdo nemůže popřít.

Chápu, že je otravné odpovídat na ty samé věci pořád dokola...Trochu mi to připomíná 1. díl IT Crowd, jak když někdo volá, tak Roy zapne připravenou nahrávku, kde zní: "Zkusili jste to vypnout a zapnout?" :D

Asi zním jako velký rejpal, ale zase nadruhou stranu, kdyby jste byly z nečeho obžalováni - nechtěli byste mít někoho jako já na své straně?

#4106 Luffy94, 24. února, 22:07:34 Odpovědět

A práve o to tu ide. Ľudia tu vyčítajú prekladateľom ich pomalé tempo, pritom v realite sú sami neschopní sa k niečomu dokopať. Na toto pokrytectvo som sa snažil pôvodne poukázať. Nech si prejavujú svoje názory koľko len chcú, ale za akú cenu? Že zo seba len spravia idiotov? Ešte, že sa tu môžu vyjadriť anonymne, pochybujem, žeby mali tie nervy to povedať dotyčným prekladateľom priamo do očí.

#4110 NeoAngeliqueAbyss, Včera, 20:11:37 Odpovědět

Neobviňovala bych je z něčeho, co si nemůžeš potvrdit (i když bys měl třeba pravdu) a jak jsem se snažila naznačit předtím, že bychom se měli zamyslet sami nad sebou než začneme vynášet soudy nad jinými...

A jak už jsem psala Angie - lidi mají ve zvyku stěžovat si na všechno, aniž by se nad tím předtím zamysleli, ale to neznamená, že jsou to idioti, ale znamená, že jsou to prostě lidi...

#4112 WhiteMouse, Včera, 20:21:58 Odpovědět

Nojo podle mě, má každý trochu pravdy v tom, o co se tu jedná, jak o delší zpoždění s překladem, tak i to, že je to překladatelů věc ... Takže lidi mají právo si postěžovat, pokud to neni zakázané, jelikož každý to viďí a cíťí jinak. A my co si to jen čteme máme alespoň co číst :D hehe

#4113 NeoAngeliqueAbyss, Včera, 21:20:34 Odpovědět

Souhlasím, ale ten konec zněl malililinko sobecky

#4114 WhiteMouse, Včera, 22:20:38 Odpovědět

Pardón, pardón stane se.

#4090 Raijin, 21. února, 23:39:48 Odpovědět

Ak chcete vedieť,čo sa deje v mange, tak pozerajte moje dojmy. Sú plodné. Veľmi. Fakt.
https://www.youtube.com/watch?v=bkQN8J2ITlA

#4083 kesanko, 21. února, 21:51:21 Odpovědět

nie nechoď spať a staň sa insomniakom dobre ?

#4088 Raijin, 21. února, 23:17:33 Odpovědět

Nemôžem priateľu, videl som film Fight Club, takže dobre viem, aké by to bolo pre Fica nebezpečné.

#4081 Raijin, 21. února, 21:44:07 Odpovědět

Podľa mňa vám to proste dlho trvá, prekladatelia si nevážia čas fanúšikov. Tí musia na to čakať a veľakrát ani nevedia ako dlho ešte majú čakať, alebo či už môžu ísť spať konečne. Vôbec nie ste radi za náš čas, ktorým strávime sledovanie vašich tituliek. Musíte si uvedomiť, že každý z nás prečíta každé písmeno, ktoré napíšete. Tak buďte sakra radi, že to po vás čítame a pohnite si. Hlavne dajte vedieť, či to už vyjde alebo fakt môžem ísť spať, kvôli vašej neschopnosti. Dík.

#4082 AngeeCz, 21. února, 21:48:34 Odpovědět

Well played

Smutné je, že takto opravdu někteří smýšlí...

#4084 Franky, 21. února, 22:13:59 Odpovědět

#4087 Lombi-Gardea, 21. února, 22:36:12 Odpovědět

#4080 kesanko, 21. února, 21:07:42 Odpovědět

veď toto všetci sa sťažujú že neni preklad ale nikto sa nevcíti do kože prekladatela lakšie je pićovať

#4076 Franky, 21. února, 18:45:28 Odpovědět

k Prekladu .
Osobne preferujem prekladanie v noci kedy mlady ludia ziju ale v noci sa lepsie proste na to pozera .
prelozit diel nieje az take narocne pokial vies fakt dobre anglicky .. mne osobne to trva ale 4-5 hodin . Niekedy prist na spravne spojenie je proste luxus alebo ci ponechat povodne slovicko alebo ho nahradit .
Dalej nacasovat tak aby veta davala zmysel v dialogu / monologu . ziadne "Veta"Ve"Veta" .
dalsi faktor troska si to cele po sebe aj pozriet a najst chyby , Chybajuce znamienka , zmenit napriklad farbu pisma pri premyslani . To zalezi na autorovi .
Samotne vlozenie titulkov do anime so spravnym nacasovanim tiez nieco trva .. niekedy to zblbne tak ze tituly su bud pozadu alebo popredu ...
cili celkovy cas co stravim pri preklade je od 21:00 do 05:30 pokial to chcem za den hotove ...
a nakoniec samotny upload podla netu :D ... no nech sa paci .. kedze som pracujuci clovek mohol by som taketo neico robit zo soboty an nedelu ale tiez mam radsej posedavanie v bare .

#4078 Luffy94, 21. února, 18:52:28 Odpovědět

8 hodín práce, pri mzde 2,5 €/hod. netto (čo je za kvalifikovanú prácu ako prekladanie ešte dosť málo) by si si tým pádom mohol pokojne účtovať 20 € za preklad jedného dielu. A pri tempe aké má anime OP by si si mohol zarobiť slušné peniaze na takom počte dielov. Ale účtuj si len za samotné prekladanie, nie za hardsub epizódy, tam môžeš mať problém s autorskými právami.
Čiže kto chce preklad, tu máte človeka a viete aj cenu toho prekladu. Ale pičovať, že nie je preklad, ktorý pre vás niekto spraví zadarmo, to je jednoduchšie, než tomu dať ozajstnú hodnotu, však?

#4089 Raijin, 21. února, 23:31:51 Odpovědět

Preklad sa skôr robí na počet normostrán. A potom sú tam všelijaké prídavky za znalosť v obore (it, ekonomika, elektro, účtovníctvo, ...) Tu nejde o žiadne specifické téma, na ktoré by bolo treba školu. Takže časovo by som to nebral, určite úkolovo.

Náročky som si to pozrel, OP Gold by vychádzal na ZHRUBA 16 normostrán. Cenník som si zapožičal z preklady.cz. Film Gold by teda jeho prekladateľa mali obmeniť cirka 4600 korunami, 170€.

K žiadnym externým titulkám som sa nedostal (kde sakra zmizli tie, z akihabary?!), ale za veľmi hrubého odhadu podľa dĺžky filmu a jednej epizódy, by som to dal /6 a teda výsledok finančnej odmeny za jednu epizódu OP by činil asi 28€, 760 korún. Odrátajme ale úvod, ktorý sa stále opakuje, opening, ktorý sa neprekladá. Tak môžeme byť asi na tých tvojich 20€ za epizódu.

#4091 Luffy94, 22. února, 11:39:19 Odpovědět

Pekne napísané. A v niektorých prípadoch je dokonca pri preklade OP potrebné mať aj určité vedomosti, ako napríklad z meteorológie a navigácie pri Nami, gastronómie pri Sanjim, znalosť japonskej/ázijskej kultúry pri Zorovi a samozrejme archeológie pri Robiňke.

Čím viac nad tým uvažujem, tým viac mi je ľúto skupiny slamákov, ktorí všetko toto bravúrne zvládli a nič si za to ani nepýtali.

#4107 Raijin, Včera, 17:36:46 Odpovědět

Nie je potrebné mať žiadne znalosti. One Piece nie je odborné alebo náučné téma. Ak sa niečo objaví, čo nie je všeobecne známe, tak stačí, aby prekladateľ otvoril wikipediu a urbandictionary a proste to podá ľuďom. Také pojmy sa vyskytujú všade. Určite by som nerobil z prekladateľov OP profesionálov alebo znalcov. Nepopieram, že Oda používa občas odborné termíny, ale v 99% prípadov príbeh plynie. Predsa len, ako sám vraví, príbeh píše pre 15 ročných.

Tým chcem povedať, že neznižujem genialitu One Piece, ale nechcem, aby sme z prekladateľov robili znalcov, keď zrovna za toto je to nezaslúžené.

Viem,som hnusný.
A to, že v komentároch nemôžem robiť odseky ma pekne vytáča.

#4109 Retghar, Včera, 19:59:49 Odpovědět

No když překládají mangu přímo z jap tak je to víc práce. A to aktuálně dělají.

#4111 NeoAngeliqueAbyss, Včera, 20:15:50 Odpovědět

No máš i nemáš pravdu, třeba já překládala vesmírné anime (dokonce 3) a tam se zmiňovali i o dost technických věcech, které jsem musela najít a jako správný překladatel jsem je přidávala do vysvětlivek, co to znamená...ale nejdříve jsem musela pochopit, co to vlastně znamená, aby to ten, co to bude číst pochopil...:D A na tom jsem občas strávila také dost času...

Samozřejmě to taky nedělají všichni - a pak si to musím dohledávat sama, protože jsem nerada, když nejsem v obraze...

#4067 Luffy94, 21. února, 16:05:01 Odpovědět

Ešte 4 alebo 5 rokov dozadu ste nemali žiadny web, preklad OP bol len niekde v polovici Ennies Lobby arcu (a tiež nebol pravidelný!), hoci v ongoing anime už začínal post-timeskip a o OP ako takom ste si mohli podiskutovať jedine tak na konohe. Verím, že vaše štandardy sa časom zmenili, ale keby ste patrili do mojej "generácie", tak by ste boli radi, že vôbec máte niečo s OP tématikou.

Na jednej strane ľudia kritizujú klesajúcu kvalitu anime, na druhú stranu ho aj tak pozerajú a vyžadujú, aby naň vychádzal pravidelný preklad. A keď aj vychádza, akej odozvy sa prekladatelia dočkajú? To, že im pár ľudí za to poďakuje, to je pekné, ale keď potom nemajú na preklad čas, (pretože ako každý mentálny zdravý človek uprednostnia svoj vlastný život pred tými vašimi znudenými životmi, ktoré by bez anime a videohier nemali asi žiadnu hodnotu - viem o čom hovorím, tiež som tam bol) a potom sa sem vrátia a musia si čítať takéto negatívne komenty, ani sa im nedivte, že sa do toho nehrnú.

Otázka na zamyslenie:
Keď od vás niekto niečo chce, ako rýchlo vám trvá, než to spravíte? Spravíte to vôbec?

#4068 Law.D.Gamer, 21. února, 16:10:27 Odpovědět

luffy94 moja odpoved na tu tvoju otazku je ked niekdo nieco odomna chce tak sa to snazim vybavit do 24 hodin a ja vzdy zadakujem za diel a nikdy som nenadaval na ziadny ohladom kvality len dlzky s ktorou tu nikdo nic neurobi lebo tu sa to len preklada

#4069 Lombi-Gardea, 21. února, 16:35:53 Odpovědět

Law: reakce na tvou odpověď na otázku od Luffyho -> buď lžeš nebo jseš blbec. Taky jsem všech kdysi chtěla vyhovět ve všem a dělala jsem vše hned, téměř na počkání. Ale odezva žádná. Ano, to je hezký, že řeknou dík, nebo ty si ten nejlepší, atd atd atd, ale takoví lidi od tebe chtějí víc a víc a nikdy nemaj dost a když se jednou spozdíš, tak je zle. To pak nikoho nebaví a radši na to pak se*e. Takže tím chci říct, že překladatelé budou překládat dle svého tempa jak oni chtěj a ne jak vy pískáte. Buď se s tim smiřte a nebo se naučte anglicky. Někteří tak učinili. Třeba já, tak proč nemůžete vy

#4070 Luffy94, 21. února, 18:00:30 Odpovědět

Pokiaľ naozaj máš tú možnosť všetko splniť do 24 hodín, tak máš obrovský dar a tým je čas. Uvedom si, že ostatní takýto dar nemajú. A určite ho nechcú plytvať prácou, na ktorú si za pár dní nikto ani nespomenie. Schválne, či vôbec vieš, kto vôbec začal prekladať OP do češtiny. Tá skupina sa na to časom taktiež vyprdla, lebo chceli robiť svoju prácu podľa svojho vlastného gusta, nie podľa toho ako im diktujú druhí. A keď sa potom ukázali ďalší prekladatelia, ktorí doprekladali zvyšok OP, tak ich skupina zapadla prachom a dnes o nich ani nikto nevie, hoci preložili takmer polovicu OP do češtiny spolu s kopou filmov a špeciálov. Neviem si ani len predstaviť koľko stoviek ak nie tisícov hodín do toho venovali.

#4060 Law.D.Gamer, 20. února, 22:10:12 Odpovědět

Cawte ja sice viem o prekladani velke gulove ale pochybujem ze preklad jedneho dielu tak dlho trva a aj ten novy film uz som vydel asi 6 anglickych verzii (s prepacenim )len si to treba napisat do googla a on vam najde aj ostrate trenky ked to tam zadate cize to co je tam napisane je vyhovorka a zvysok tejto stranky je proste uzastne pozadu tu sa proste nic neda najst ako ludia rozhodnite sa co vam je prvorade bud preklad casti a filmou alebo prerabanie stranky ?!

#4061 SnowWhite, 20. února, 22:26:19 Odpovědět

ale překladatelé jsou přece také lidé takže všechno nejde tak rychle jak by jsme my chtěli :D jediné co můžeme my udělat je čekat mě to také štve ale nic s tím nenadělám a jako fanoušek One Piece si musím jen počkat na překlad

#4062 Retghar, 21. února, 9:47:38 Odpovědět

Taky se často mění tým. Lidi to přestane bavit nebo na to nemají čas, tak se zase musí najít někdo nový a navíc teď přes zkouškový co bylo se neudělalo nic. Být to placený tak to tu máš bych řekl dost pravidelně

#4064 Firingo, 21. února, 10:25:12 Odpovědět

No placené to není, ale tak vydělat by se taky něco dalo, stačilo by dohodnout se dohodnout s reklamní společností, doložit návštěvnost webu a nechat umístit na web reklamy. Taky to nemám rád, ale byl by to způsob jak na tom něco vydělat Jinak zkoušky už skončili a stejně se to nehýbe nehledě na to, že to stagnovalo dlouho před zkouškovým. Tak nějak jsem se smířil už s tím, že anime hold v češtině mít nebudu, Bývaly časy kdy člověk věděl na 100%, že v neděli večer bude mít nový díl zde přeložený, to je dávno minulostí a outgoing jsem tu zažil za 2 poslední roky tak dvakrát nebo třikrát. Nechci jim to vyčítat dělají to zadarmo, je to jen škoda, protože tím pochopitelně trpí i web. Já sám už na něj chodím jen vyjímečně.

#4065 Retghar, 21. února, 10:34:05 Odpovědět

Tak tu to delaji z 99% studenti takze je jasny ze se tym bude menit. A jakmile odejde jeden clovek stoji vse a pak se neco udela a odejde dalsi... Ja treba s mangou sekl jak sem zacal chodit do prace no

#4071 AngeeCz, 21. února, 18:07:41 Odpovědět

Ano, víš o překladu kulové, tak zalez a buď rád, že je již OP přeložené tak hodně, jak je. V některých zemích se nepřekládá téměř žádné anime, a v některých jsou překlady vyloženě placené - tady to máte naservírováno zadarmo a všechno na jednom místě, a ještě máme několik šikovných redaktorů, kteří věnují svůj drahocenný čas aby vytvářeli i jiný obsah než jen díly (tím myslím popisky postav a věcí z OP světa, překlady SBS, soutěže a turnaje..) a stejně vám to je málo? Sakra, no a co, že přeložit jeden díl netrvá tak dlouho?! Upřímně by mě zajímalo, kolik z vás si doopravdy prošlo aspoň jedním zkouškovým na vysoké, že jste tak chytří a víte, kolik mají překladatelé času na to, aby vám tu dělali "otroky" zadarmo a ještě dostali kartáč že to není ve vaší ideální době. Je váš vlastní handicap, že neumíte tak prostý a široce používaný jazyk jako je angličtina, tak to prosím laskavě nevyčítejte ostatním a něco s tím udělejte. Hezky se kecá, když má člověk času plno a neumí nic, že?

EDIT: a je pravda, že stagnující překlady snižují mugiwaře návštěvnost, nicméně to je věc každého z vás. Mugiwara je komunita fanoušků One Piece, kdo chce může se aktivně zapojovat do diskuzí, chodit na Chat, kreslit fanarty, psát povídky a mnoho dalšího, a k tomu všemu nepotřebuje, aby tu byly pravidelně překlady... pokud sem fakt chodí jen pro překlady, pak je jedno, jestli odejde, protože to ti aktivní členové stejně nepoznají

#4073 Franky, 21. února, 18:27:42 Odpovědět

#4077 Luffy94, 21. února, 18:45:38 Odpovědět

#4079 Lombi-Gardea, 21. února, 18:52:29 Odpovědět

Dobře ty

#4085 Firingo, 21. února, 22:22:23 Odpovědět

Pěkně napsané Angee, za mě jsem chtěl vyjádřit jen lítost nad tím, že už pravidelně nevychází, ale rozhodně to nikomu vyčítat nechci Mám za sebou třetí zkouškové na vysoké škole a rozhodně vím jak problematické s časem to v tomto období je Sám jsem se nechal kamarádem zatáhnout do editování mangy a po dvou kapitolách jsem se na to vykašlal, strašně to zabíjelo čas

#4058 gress, 20. února, 16:18:48 Odpovědět

#4059 acrios, 20. února, 18:02:29 Odpovědět

Mám ten stejný pocit

#4040 Vlada, 13. února, 20:14:32 Odpovědět

Co se děje s anime překladem? Venku už je 776 díl.

#4041 Franky, 13. února, 20:36:09 Odpovědět

bolo vyhlasene patranie po dieloch ktore sa prelozili ...
Major Maisner to ma na starosti a dufa ze jeho skola hrou najde prelozene casti do tyzdna ...
pokial sa ta nestane rezignuje a anime bude znova prelozene .. cas a datum niet znamo ...

#4035 Pecha1, 7. února, 21:37:44 Odpovědět

Dobry chcel by som sa opitat ze vychadzaju oficialne diele aj manga aj anime a koľkí je diel aj anime aj manga dakujem

#4036 drain, 8. února, 15:01:42 Odpovědět

Najnovšie diely mangy najdeš na mangastreame u anime nevie ale poradím ti kde to najdeš a síce stránka menom Google.

#4034 Tony-dono, 2. února, 19:03:52 Odpovědět

Na mange sa pracuje :)

#4033 Franky, 2. února, 9:01:18 Odpovědět

boze ... to sa nikdy nezmeni ... totok tutaj tun ... -.-"

#4032 slezi, 1. února, 23:45:40 Odpovědět

Nejspíš stál z důvodu zkouškovýho období na vysokých školách bych si typnul

#4029 saparml, 1. února, 20:14:25 Odpovědět

kdy vyjdou nove dily ?

#4030 Mari, 1. února, 21:02:27 Odpovědět

Kdy vyjde nový díl???

#4031 Lombi-Gardea, 1. února, 22:29:05 Odpovědět

23. 9. 2019 v 18:36

#4028 kesanko, 1. února, 19:27:41 Odpovědět

Máte nejaké tech. problémi? keď nejdú nové diely

#4027 Vlada, 1. února, 18:01:14 Odpovědět

Co se děje, že stojí překlad?

#3998 Franky, 22. 12. 2016, 16:51:15 Odpovědět

neni problem ... dajte mi den a mate preklad na ulozto ... a zas tu bude veselo chvilu

#3999 Alu, 22. 12. 2016, 21:53:33 Odpovědět

#4001 zPolnaku.cz, 23. 12. 2016, 12:27:36 Odpovědět

#4002 Koukle, 23. 12. 2016, 12:55:27 Odpovědět

#3996 zPolnaku.cz, 21. 12. 2016, 16:59:25 Odpovědět

nějak to tu zamrzlo

chtělo by to trošku provětrat

#3997 Luffy94, 21. 12. 2016, 17:06:46 Odpovědět

Keď sa tu naposledy snažil niekto prevetrať, tak tu bol prievan a ľudí z toho boleli uši.

#3987 saparml, 24. 11. 2016, 17:51:36 Odpovědět

kdy vyjdou další díly anime ?


#3991 zPolnaku.cz, 6. 12. 2016, 10:29:00 Odpovědět

jestli je zájem to popohnat, tak se stačí přidat k týmu http://mugiwara.cz/team

v opačném případě vyjdou, až je někdo přeloží a žádné otázky to opravdu neurychlí

#3992 WhiteCrow, 6. 12. 2016, 10:33:40 Odpovědět

Hustý a co úplatky?

#3993 Luffy94, 6. 12. 2016, 12:00:38 Odpovědět

Alebo iná forma motivácie...

#3994 zPolnaku.cz, 8. 12. 2016, 16:21:50 Odpovědět

myslím, že v ČR je to zbytečná otázka ...doporučuji přejít rovnou k činům, ať to tu neusne

#3985 saparml, 9. 11. 2016, 18:30:20 Odpovědět

kdy vyjde díl 761 anime ?

#3986 Mango, 9. 11. 2016, 18:48:30 Odpovědět

23. října

#3976 Bertík, 19. 10. 2016, 21:25:38 Odpovědět

Ahoj, můžu se zeptat jak často vychází (většinou) manga a anime?

#3977 Tony-dono, 19. 10. 2016, 23:21:24 Odpovědět

manga spravidla kazdy tyzden, najprv ale musime dobehnut ongoing :)

#3978 Deidara, 20. 10. 2016, 10:29:33 Odpovědět

Anime každou neděli, manga většinou ve čtvrtek, naše překlady nepravidelně

#3979 Bertík, 20. 10. 2016, 18:40:17 Odpovědět

Děkuju :)

#3973 acrios, 17. 10. 2016, 8:54:56 Odpovědět

Škoda že se to neaktualizuje

#3974 Tony-dono, 17. 10. 2016, 20:18:11 Odpovědět

pozri znova :D

#3975 zPolnaku.cz, 17. 10. 2016, 22:33:57 Odpovědět

anime je nějaké kouslé, řekl bych xD

tak jen vychází s týdenním zpožděním (prostě letní čas a časové zóny v tom dělají zmatky )

#4000 Alu, 22. 12. 2016, 21:55:45 Odpovědět

áno to bude určite tým

#3972 hokaj, 9. 10. 2016, 17:24:24 Odpovědět

Doufam ze se budou prekladat jenom anime protoze ty jsou upe nejlepsiiii

#3971 duky, 9. 10. 2016, 16:11:16 Odpovědět

zdravim. budu sa prekladat tie mangy? alebo len anime? dik

#3883 scorpio11550, 22. 8. 2016, 0:12:56 Odpovědět

Nice, o tomto sme hovorili, good job

#3879 zPolnaku.cz, 21. 8. 2016, 20:45:27 Odpovědět

jak často probíhá aktualizace?

#3880 AngeeCz, 21. 8. 2016, 21:56:56 Odpovědět

Nejspíš to změní kdykoliv se proces překladu někam posune

#3814 Koukle, 13. 8. 2016, 18:24:45 Odpovědět

Vypadá to dobře :)

#3812 Multinaruto, 13. 8. 2016, 11:31:20 Odpovědět

To je dobře provedený - I like it

Hakuhódžó no senši