Fórum – japonské přípony

#8331 PHILLman, 29. dubna, 14:15:16
0 0

čus
Měl bych otátečku.
Klasické přípony jako san atd. jsou mi jasné a navíc jsou k nalezení na internetu jejich významy. Ale Trafy používá u Luffyho Mugiwara-ya . Co znamená to ya? Nikde to nemůžu najít.
Díkes

#8332 WhiteMouse, 29. dubna, 15:00:40
2 0

Hmm.. myslím si, že je to něco jako nářečí. Např. Marco Phoenix zas na konci jmen přidává Mugiwara-joj nebo něco takového. Používa to místo -san -kun -chan :D

#8333 AngeeCz, 29. dubna, 23:34:06
2 0

^Oprava, v Japonsku je běžné mít "zlozvyk" dávat na konce VĚT nějaký "ocásek", který vlastně nic neznamená (to dělá právě Marco, když dává na konce vět "yoi", třeba "Arigato-yoi!", takže to není pouze za jmény), můžete to znát třeba i z Naruta, který dává za věty zas "dattebayo", same thing jako u Marca.
-
A k původnímu dotazu, nevím o Jap. až tak moc jak někteří jiní členové MugiTeamu (takže mě klidně opravte jestli řeknu blbost), ale co se významu toho Mugiwara-ya týče, podle mých informací se přípona -ya dávno používala pro označení profese a dnes by to Law mohl používat jako způsob jak zdůraznit/specifikovat něčí jméno nebo přezdívku (Luffymu říká Mugiwara-ya, protože je pro něj slamák charakteristický - v češtině by to šlo říct jako "chlápek se slamákem", prostě tím zvýrazňuje, co je pro Luffyho typické, čím se odlišuje od jiných lidí, kteří by se mohli třeba jmenovat stejně... nicméně, furt z tohohle vysvětlení moc nechápu, proč říká třeba "Nami-ya". Nejspíš to Oda používá prostě jen aby oživil jeho postavu osobně mi přijde, že mu to dost podtrhává povahu a hodí se to do jeho stylu řeči/vystupování, takže si myslím že to Oda udělal strategicky.
Hlavně si to nepleťte s dovětky jako je Marcovo "yoi", přípony u jmen mají většinou význam, dovětky jsou jen takové zlozvyky v řeči.

#8334 WhiteMouse, 30. dubna, 9:41:55
1 0

Ok pardon ze jsem vytahla zrovna Marca. Taky o tom nevim moc, jen jsem se snažila rozproudit informace, protože bych to taky ráda věděla je to zajímavý :D Možná jsem měla zas podepsat Trafu. Ale někde jsem četla, že to funguje něco jako v Japončtině slovo -desu nebo -da, který není úředním jazykem v Jpn. nazývá se Kansai dialekt a zbytek se da najit o tom na wiki. Je to proste starši oblast kde maji svojí řeč, svůj pravopis atd. Ale taky nwm ci by to mohlo byt odvozeno odsud. :D

#8335 AngeeCz, 30. dubna, 12:09:37
1 0

V pohodě, to nebyl útok na tebe, jen nechci aby se šířily nepravdivé informace, tak jsem tě opravila.

#8336 Luffy94, 30. dubna, 13:57:28
0 0

Nie je to len (ne)obyčajný slang? Keď Law povedal na konci Marineford arcu Buggymu, aby mu podal Mugiwaru-ya, Buggy tiež reagoval, akoby to slovo predtým nepočul.

https://youtu.be/QlBsFFQxKLY?t=42s

#8337 WhiteMouse, 30. dubna, 14:22:35
0 0

To je taky dost možný :D K němu to prostě patří a dělá to jeho image cool týpka :D

#8338 PHILLman, 1. května, 13:08:03
1 0

díky všem za názory
už tápu o trochu méně

  • Strana:
  • 1
Hakuhódžó no senši