#11025
mayushka1,
18. 11. 2018, 4:30:15
Čaute,
keďže už dlhšiu dobu to viazne s titulkami na One Piece a admini neodpovedajú na dotazy ani správy, či treba helfnúť s prekladom, rozhodla som sa pri všetkej úcte k týmu Mugiwara, že začnem s prekladom sama.
Titulky v češtine na epizódu 855 nájdete na webshare. Fonty, štýly a časovanie sú z pôvodných anglických tituliek od Horrible Subs s miernou úpravou. Posnažím sa čo najskôr preložiť aj ostatné epizódy.
Robím to z čisto nesebeckých dôvodov a v žiadnom prípade nechcem dehonestovať doterajšiu prácu Mugiwary, za ktorú som im veľmi vďačná, ale pomôcť fanúšikom One Piece, ktorí po anglicky buď nevedia alebo majú proste radšej české titulky.
No a čo sa týka tej češtiny, dúfam, že budete spokojní. Rozhodla som sa pre češtinu, pretože tak sme si na to v titulkách zvykli a neviem, či by sa Vám páčili slovenské
Titulky na epizódy 855-863 sú hotové!
Ak máte nejaké návrhy, dotazy alebo pripomienky ohľadne samotného prekladu, fontov, časovania alebo čohokoľvek, píšte mi do príspevkov alebo do správy
#11026
Franky,
18. 11. 2018, 19:33:07
pockaj ako ti zakratko budu vsetci nadavat kde maju preklady :D .. tym myslim ze pojdes sa niekam zabavit a uvidis jak tu bude xy ludi pindat . kde su titulky ? preco nejsu titulky ? valas si sunky ? co nic nerobis ? ...
Vybrala si si temnu cestu 
#11027
mayushka1,
18. 11. 2018, 20:04:56
Dík Franky za povzbudenie! 
Titulky na epizódu 856 sú hotové! Linky sem radšej nedávam, ale aj tak sa pre istotu modlite nech mi nedajú ban 
A ďakujem vám moc za mnoho pozitívnych feedbackov! :*
#11028
Darian,
18. 11. 2018, 20:21:36
Franky
trošku preháňaš chodím sa sem pozerať každý deň a sťažnosti tu už dlhšie neboli a že to tu teda sledujem už nejakú dobu. vždy keď niekto neprávam útočil na tých čo pre nás bežných uživatelou robili preklad vždy som sa zastal a vždy sa budem zastávať lebo hoci to neprekladám tak viem si predstaviť že je to namáhava práca
No keď som povedal A musim povedať aj B
Plne si uvedomujem že toto nie je primárne stránka na preklady OP a rešpektujem to ale aj keď to nie je stranka primárne na to citim že tu viazne komunikácia medzi stranami
Mne nevadí čakať na zhrnutia aj mesiac a v pohode aj viac ale je veľký rozdiel čakať na zhrnutia mesiac bez jedinej informácie a čakať mesiac s nejakým informáciami o priebehu vašej práce pre nás bežných uživatelov
Príklady
Zhrnutie bude neskor pre nedostatok času
Zhrnutie bude pre zaneprázdnenosť neskor ale pracujeme na tom
a tak ďalej
Samozrejme nájdu sa aj taký ktorý budú ripať a budu písať hovadiny ale treba sa trošku odosobniť a nepripuštať si tie somariny k telu.
pretože každý sme iný každý mame inú povahu niekto je trpezlivý niekto menej niekto je vulgárny niekto zase pokojný
A poďalšie vi si nemusíte tie hluposti ani všímať pretože teraz to poviem trošku hlúpo
Ja ako bežný užívateľ mam len pár možnosti Buď budem OP pozerať z Anglickými titulkami alebo si počkám
To su jedine možnosti ktoré mám ( Ešte by som si to mohol preložiť sám ale to by som musel byť lepší v Angličtine takže to preto dávam ako možnosť do zátvorky)
Aj keby som vás buzeroval k ničomu mi to nie je lebo aj tak vás nemám ako prinútiť urobiť to skôr Lebo vždy budete pánmi svojho času a žiaden komentár to nikdy nezmení
Ospravedlňujem sa že si trúfam hovoriť za všetkých ale či už sme taký alebo onaký máme všetci radi OP
Len občas to dávame najavo zlým spôsobom :)
Vážim si prácu každého z vás a teším sa na ďalšie zhrnutia
#11029
Darian,
18. 11. 2018, 20:47:40
0 0
Teraz mi napadlo kľudne na seba vezmem zodpovednosť za komunikáciu zo sťažovateľmi ak sa niekto bude sťažovať že ste pomalý nemusíte to riešiť ja nemám problém si popísať z dotyčnými a vysvetľovať im veci
Ak primáte tuto moju ponuku som rad ;) Síce vám nemôžem pomôcť inak ale aspoň takto by som mohol :)
#11033
Franky,
19. 11. 2018, 17:49:47
#11035
mayushka1,
19. 11. 2018, 21:22:30
@Franky
Súhlasím, že je to časovo náročné, ale raz za týždeň preložiť jeden diel, keď to už má človek v malíčku, neni až taký problém. Horšie je začať prekladať po niekom a hľadať po dieloch, ako určité názvy ten človek vlastne preložil, aby som nepokazila zaužívané veci a preložila to naprd. To sa proste moc nedá.
Samotný preklad je v pohode, neviem ako to je s časovaním, ktoré našťastie meniť nemusím, keďže to za mňa urobili na HorribleSubs ;) Myslím, že Mugi tím to určite opravoval, hral sa s fontmi a babral sa s tým, takže klobúk dole a v tom prípade verím, že to bolo nadlhšie, ale určite na tom makali viacerí.
Tým som len chcela povedať, že keď sa máš hrať len s prekladom z angličtiny, tak je to v pohode a dá sa to zmáknuť relatívne rýchlo, je to len o tom, či ťa to baví alebo nie. Lebo keď ťa to až tak nebaví, tak si ten čas nenájdeš. Takže netuším, čo sa mohlo stať, že to neprekladajú. Možno majú oveľa väčšie problémy, ako nejaký One Piece.
A neni to o tom, že by som si chcela zdokonalovať angličtinu, skôr to je tak, že niekedy opravujem zle použité anglické výrazy podľa toho, čo melú v japončine.
Už ma dosť štvalo, že to tento rok totálne viazlo a ja že hmm nudím sa práve, tak idem na to. Či tým pomôžem 5 alebo 50 ľuďom, je mi to fuk, hlavne, že pomôžem, aj keby len na chvíľu ;)
#11037
Franky,
20. 11. 2018, 19:45:38
Samotny problem niekedy nastal pri encode titulkov do videa .
niekedy hold ani casovanie horrible subs nebolo idealne a niekedy sa stalo ze video sa doslova po*ralo a cely vysledny efekt bol ze mohlo byt bez zvuku alebo bol obraz doslova nap*cu 
.
Titulky sa posunuli o par sekund dopredu dozadu sami od seba . Co budem hovorit boli to tazke casy :D .. a kto mal slaby upload tak to boli mega krusne casy . mohol by so o tom rozpravat hodiny -.-"
#11038
mayushka1,
20. 11. 2018, 21:08:53
nj, do hardsubov sa radšej nepúšťam...
to už nechám na tých zdatnejších
#11039
mayushka1,
20. 11. 2018, 22:46:37
Titulky na epizódu 859 sú na svete! Príjemnú zábavu :)
#11040
mayushka1,
22. 11. 2018, 23:43:52
Titulky na epizódu 860 sú hotové, enjoy! ;)
#11041
acrios,
24. 11. 2018, 5:50:26
To je neuvěřitelná rychlost
Opravdu moc děkuji za snahu
#11045
mayushka1,
27. 11. 2018, 21:54:05
Titulky na epizódu 862 sú hotové!